PDA

View Full Version : new online knitting mag (in Spanish!): Tejemanejes


Urraca
04-10-2007, 07:22 AM
We've launched a new free online knitting mag (the first ever in Spanish):

Tejemanejes.com (http://tejemanejes.com)

Even if you don't speak Spanish, have a look. Most patterns have charts and one of the patterns is available in English too.

Andrea
04-10-2007, 07:24 AM
Looks like a beautiful website! Thanks for the link! :muah:

sig
04-10-2007, 07:26 AM
Guay!!!!!!! :woot: yes, yes, yes!! what a great site!! Thank you soo much!

iza
04-10-2007, 09:40 AM
Me gustan los calcetines! :heart: I speak spanish a bit, it would be a great way to practise it! :teehee: I noticed that for "knit" and "purl", the expressions are similar to what we use in French! :happydance:

DianaM
04-10-2007, 09:45 AM
Weeeeeeeeeee :woot:

Quiero hacer Argos! Por fin una revista en espaņol!

kemp
04-10-2007, 09:56 AM
Very cool! I love Mochi Mochi :)

bip
04-10-2007, 10:45 AM
Que padre, gracias! Al fin puedo combinar dos de mis cosas favoritas: Tejer y espanol. Puedes agregar algo que ver con caballos? Y el show Prison Break? Seria lo maximo, todas mis intereses en una sola revista...lol.

Lyndalm
04-10-2007, 11:38 AM
Is there a way to translate these beautiful patterns?

TIA

Lynda M
1992-2006 Homer :pout:

aineepooh1
04-10-2007, 02:04 PM
what does the name translate to in english ( ingles)??

Urraca
04-12-2007, 04:36 AM
Thanks for your interest! It's very encouraging for us.

what does the name translate to in english ( ingles)??
"tejer" means "to weave" and (for lack of a better word) "to knit"
"manejar" means "to handle" (from "mano" = "hand")
"tejemaneje" means 1. activity, bustle 2. monkey business

Despite the negative connotations of the word "tejemanejes", we chose it because we liked the idea that the "teje" bit worked for knitting and the "manejes" bit for other hand-made crafts (since we might or might not include other crafts later on).

Urraca
04-12-2007, 04:55 AM
Is there a way to translate these beautiful patterns?
Thanks for your interest. Sorry, except for the felted backpack pattern which is already available in English, we won't be translating the other patterns. Too much work. Too many languages. Too little time. ;-)

Here's some advice though that might prove useful if you want to knit the other patterns:

1. The Oslo Cairo hat pattern doesn't really need to be translated. A chart is provided in pdf format (right-click on the chart thumbnail to download it). And a chart is all you need really! For general instructions to knit a Norwegian hat, follow Hello Yarn's We Call Them Pirates (where the lining is knitted at the end then sewn) or Brooklyn Tweed's Red Light Special (where the lining is knitted first then closed by knitting it together with the hat). Just substitute charts. My hat sports a hem more than a lining (it's much shorter than theirs) because my wool was so soft, but that's about the only difference.
As for my detailed notes on yarn dominance and gauge and so on: there's plenty of information available in English on the web.

2. For the other patterns, you can use machine translation tools to get the gist, then a knitting glossary to correct all the knitting terms the MT will get wrong and use the charts when provided.

You'll find some English-Spanish knitting glossaries at:
http://www.revesderecho.com
http://www.wiseneedle.com
http://mybev.club.fr/dico.html